Knowledge Language

စကားေတြကို လွလွပပ တန္ဆာဆင္ဖို႔ အေရာင္ေတြကို အီဒီယမ္အေနနဲ႔ ခပ္လန္းလန္းေလး သံုးၾကမယ္

အမယ္.. ဒီလုိေတြလည္း သံုးလို႔ရသားဟ.. <3 <3 

အေရာင္ေလးေတြမွာ သူတို႔နာမည္ေတြအျပင္ အျခားအဓိပၸာယ္ေတြလည္း ရွိတယ္ဆိုတာ ေယာင္းတို႔သိၾကမွာေပါ့။ ဥပမာ အနီေရာင္ဆို သတၱိ၊ အျပာေရာင္ဆို ဆိတ္ၿငိမ္ျခင္း၊ အနက္ေရာင္ဆို ဝမ္းနည္းျခင္း။ အခိ်ဳ႕အေရာင္ေတြဆို ႏွစ္မ်ိဳးထက္ပိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ေတြေတာင္ ရွိေသးတယ္။

ေနာက္စိတ္ခံစားခ်က္ေတြကို ေဖာ္ျပရာမွာလည္း အေရာင္ေတြကို သံုးလို႔ရပါတယ္။ ဥပမာ I am feeling green ဆိုရင္ ေနလို႔မေကာင္းဘူး၊ မအီမသာျဖစ္ေနတယ္၊ အန္ခ်င္ေနတယ္ ဆိုတဲ့အဓိပၸာယ္ရၿပီး feeling blue ဆိုရင္ေတာ့ ဝမ္းနည္းတယ္၊ စိတ္မၾကည္ဘူးဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ပါ။

ဒီထက္ပိုၿပီးလွတဲ့အသံုးကေတာ့ အီဒီယမ္အေနနဲ႔ သံုးတာမ်ိဳး။ အက္မင္ အီဒီယမ္အမိ်ဳးအစားေတြအေၾကာင္းေရးဖူးပါတယ္။ အီဒီယမ္ဆိုတာသူ႔ဟာသူေနရင္ေတာင္ ေတာ္ေတာ္လွတဲ့အသံုးေလ။ အေရာင္ေလးေတြနဲ႔လည္း တြဲလိုက္ေရာ ပိုၿပီးလန္းတဲ့ အသံုးေလးေတြ ျဖစ္သြားေရာ။ ကဲ ဒါဆို အက္မင္သိသေလာက္ ခပ္ဆန္းဆန္း Color Idiom ေလးေတြအေၾကာင္း မွ်ေဝေပးမယ္ေနာ္။

Black

Black mood – စိတ္ရႈပ္ေနတယ္၊ ေဒါသထြက္ေနတယ္၊ စိတ္ဓာတ္က်ေနတယ္ဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ပါ။

Eg – Don’t mess up with me. I am in the black mood.

Black out – ေမ့လဲသြားတာတို႔ မူးလဲသြားတာတို႔အတြက္ သံုးပါတယ္။

Eg – April blacked out after running for 10 miles.

Black sheep – တစ္မိေပါက္ တစ္ေယာက္ထြန္းဆိုတဲ့ အဓိပၸာယ္ေပါ့။ မေကာင္းတဲ့သေဘာ ေဆာင္ခ်င္တဲ့အခါ သံုးတယ္။ အတန္းထဲမွာ အကုန္လံုးက လိမၼာတယ္။ သူတစ္ေယာက္တည္း ေျပာမရတာ။ ဒါမ်ိဳးေလး။

Eg – All of his family members are social and polite, but him. He is indeed a black sheep.

Related articles >>> ခန္႔မွန္းရခက္ေသာ အီဒီယမ္အသံုးအနႈန္းမ်ား

Blue

Blue-eyed boy – ပစားေပးခံရတဲ့သူကို ရည္ညႊန္းခ်င္တဲ့အခါ ေျပာပါတယ္။

Eg – My younger brother is my mom’s blue-eyed boy among our siblings.

Once in a blue moon – အရမ္းရွားတယ္။ ျဖစ္ေတာင့္ျဖစ္ခဲဆိုတဲ့ အေျခအေနမွာ သံုးပါတယ္။

Eg My aunty comes and visits us once in a blue moon.

Out of the blue – မထင္မွတ္ဘဲ ျဖစ္သြားတဲ့ အျဖစ္အပ်က္ေတြကို ေဖာ္ျပခ်င္တဲ့အခါ သံုးပါတယ္။

Eg – Yesterday was sunny, so I didn’t take umbrella, but it rained out of the blue.

Green

Green Fingers – ပန္းပ်ိဳးလက္လို႔ပဲ ေျပာရမယ္။ စိုက္ပ်ိဳးေရးလုပ္၊ အပင္စိုက္လို႔ ျဖစ္ထြန္းတဲ့သူကိုေျပာခ်င္တာပါ။

Eg – U Ba is a good farmer. He really has green fingers.

Green Light – ျမန္မာလိုဆိုရင္ေတာ့ မီးစိမ္းျပတယ္ေပါ့။ တစ္ခုခုလုပ္ဖို႔ ခြင့္ျပဳခ်က္ရသြားတာကို ေျပာခ်င္တာပါ။

Eg – “How is your parent’s reaction on our upcoming trip?”  “It’s green light.”

Related article >>> အဂၤလိပ္စာအသံုး အလန္းမ်ား (Idioms)

Pink

Pink elephants – အရက္ေသာက္ၿပီးျဖစ္ျဖစ္၊ မူးယစ္ေဆးဝါးသံုးၿပီးျဖစ္ျဖစ္၊ ေခ်ာ္လဲလို႔ ေခါင္းမူးသြားတာျဖစ္ျဖစ္ ရီေဝေဝျဖစ္ေနခ်ိန္မွာ ျမင္ရတဲ့ ပံုရိပ္ေယာင္ေတြကို ေခၚတာပါ။

Eg – I think I am drunk. I am seeing pink elephants.

In the pink of health – က်န္းမာေရးအရမ္းေကာင္းတယ္လို႔ ေျပာခ်င္တာပါ။

Eg – My grandfather is 80 years old but he is still in the pink of health.

Red

In the red – အေႂကြးေတြ ဝိုင္းေနတာပါ။ ဒီမွာဆိုရင္ေတာ့ အေႂကြးက လည္ပင္းနစ္တယ္ေပါ့။

Eg – This company is not in trusted stage. I heard they are in the red.

See red – ရုတ္တရက္ႀကီး ေဒါသထြက္လာတယ္ဆိုတဲ့အဓိပၸါယ္ပါ။ ကၽြဲေတြ အနီေရာင္ျမင္ရင္ ေဝွ႕တဲ့ Concept ကေန ယူထားတဲ့ အသံုးေပါ့။

Eg – She was just nice and fine at first but she saw red in another minute.

ဒီ ၅ မ်ိဳးကေတာ့ သိပ္ျမင္ဖူးမွာမဟုတ္တဲ့ အသံုးအလန္းေလးေတြ ျဖစ္မယ္ထင္တယ္ေနာ္။ အျခား Color နဲ႔ ပတ္သက္တာေလးေတြ ရွိေနေသးေပမဲ့ အရမ္းရွည္သြားမွာစိုးလို႔ ဒီေလာက္ပဲေနာ္။

ေနာက္မွ ထပ္ၿပီးေဝမွ် ပါဦးမယ္။

Myat (For Her Myanmar)

<<< Unicode>>>

စာကြောင်းလေးတွေ အရောင်စုံနေအောင် အရောင်လေးတွေကို အီဒီယမ်အနေနဲ့ ခပ်လန်းလန်းသုံးကြမယ်။

အရောင်လေးတွေမှာ သူတို့နာမည်တွေအပြင် အခြားအဓိပ္ပာယ်တွေလည်း ရှိတယ်ဆိုတာ ယောင်းတို့သိကြမှာပေါ့။ ဥပမာ အနီရောင်ဆို သတ္တိ၊ အပြာရောင်ဆို ဆိတ်ငြိမ်ခြင်း၊ အနက်ရောင်ဆို ဝမ်းနည်းခြင်း။ အချို့အရောင်တွေဆို နှစ်မျိုးထက်ပိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်တွေတောင် ရှိသေးတယ်။

နောက်စိတ်ခံစားချက်တွေကို ဖော်ပြရာမှာလည်း အရောင်တွေကို သုံးလို့ရပါတယ်။ ဥပမာ I am feeling green ဆိုရင် နေလို့မကောင်းဘူး၊ မအီမသာဖြစ်နေတယ်၊ အန်ချင်နေတယ် ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်ရပြီး feeling blue ဆိုရင်တော့ ဝမ်းနည်းတယ်၊ စိတ်မကြည်ဘူးဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပါ။

ဒီထက်ပိုပြီးလှတဲ့အသုံးကတော့ အီဒီယမ်အနေနဲ့ သုံးတာမျိုး။ အက်မင် အီဒီယမ်အမျိုးအစားတွေအကြောင်းရေးဖူးပါတယ်။ အီဒီယမ်ဆိုတာသူ့ဟာသူနေရင်တောင် တော်တော်လှတဲ့အသုံးလေ။ အရောင်လေးတွေနဲ့လည်း တွဲလိုက်ရော ပိုပြီးလန်းတဲ့ အသုံးလေးတွေ ဖြစ်သွားရော။ ကဲ ဒါဆို အက်မင်သိသလောက် ခပ်ဆန်းဆန်း Color Idiom လေးတွေအကြောင်း မျှဝေပေးမယ်နော်။

Black

Black mood – စိတ်ရှုပ်နေတယ်၊ ဒေါသထွက်နေတယ်၊ စိတ်ဓာတ်ကျနေတယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပါ။

Eg – Don’t mess up with me. I am in the black mood.

Black out – မေ့လဲသွားတာတို့ မူးလဲသွားတာတို့အတွက် သုံးပါတယ်။

Eg – April blacked out after running for 10 miles.

Black sheep – တစ်မိပေါက် တစ်ယောက်ထွန်းဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပေါ့။ မကောင်းတဲ့သဘော ဆောင်ချင်တဲ့အခါ သုံးတယ်။ အတန်းထဲမှာ အကုန်လုံးက လိမ္မာတယ်။ သူတစ်ယောက်တည်း ပြောမရတာ။ ဒါမျိုးလေး။

Eg – All of his family members are social and polite, but him. He is indeed a black sheep.

Related articles >>> ခန့်မှန်းရခက်သော အီဒီယမ်အသုံးအနှုန်းများ

Blue

Blue-eyed boy – ပစားပေးခံရတဲ့သူကို ရည်ညွှန်းချင်တဲ့အခါ ပြောပါတယ်။

Eg – My younger brother is my mom’s blue-eyed boy among our siblings.

Once in a blue moon – အရမ်းရှားတယ်။ ဖြစ်တောင့်ဖြစ်ခဲဆိုတဲ့ အခြေအနေမှာ သုံးပါတယ်။

Eg – My aunty comes and visits us once in a blue moon.

Out of the blue – မထင်မှတ်ဘဲ ဖြစ်သွားတဲ့ အဖြစ်အပျက်တွေကို ဖော်ပြချင်တဲ့အခါ သုံးပါတယ်။

Eg – Yesterday was sunny, so I didn’t take umbrella, but it rained out of the blue.

Green

Green Fingers – ပန်းပျိုးလက်လို့ပဲ ပြောရမယ်။ စိုက်ပျိုးရေးလုပ်၊ အပင်စိုက်လို့ ဖြစ်ထွန်းတဲ့သူကိုပြောချင်တာပါ။

Eg – U Ba is a good farmer. He really has green fingers.

Green Light – မြန်မာလိုဆိုရင်တော့ မီးစိမ်းပြတယ်ပေါ့။ တစ်ခုခုလုပ်ဖို့ ခွင့်ပြုချက်ရသွားတာကို ပြောချင်တာပါ။

Eg – “How is your parent’s reaction on our upcoming trip?”  “It’s green light.”

Related article >>> အင်္ဂလိပ်စာအသုံး အလန်းများ (Idioms)

Pink

Pink elephants – အရက်သောက်ပြီးဖြစ်ဖြစ်၊ မူးယစ်ဆေးဝါးသုံးပြီးဖြစ်ဖြစ်၊ ချော်လဲလို့ ခေါင်းမူးသွားတာဖြစ်ဖြစ် ရီဝေဝေဖြစ်နေချိန်မှာ မြင်ရတဲ့ ပုံရိပ်ယောင်တွေကို ခေါ်တာပါ။

Eg – I think I am drunk. I am seeing pink elephants.

In the pink of health – ကျန်းမာရေးအရမ်းကောင်းတယ်လို့ ပြောချင်တာပါ။

Eg – My grandfather is 80 years old but he is still in the pink of health.

Red

In the red – အကြွေးတွေ ဝိုင်းနေတာပါ။ ဒီမှာဆိုရင်တော့ အကြွေးက လည်ပင်းနစ်တယ်ပေါ့။

Eg – This company is not in trusted stage. I heard they are in the red.

See red – ရုတ်တရက်ကြီး ဒေါသထွက်လာတယ်ဆိုတဲ့အဓိပ္ပါယ်ပါ။ ကျွဲတွေ အနီရောင်မြင်ရင် ဝှေ့တဲ့ Concept ကနေ ယူထားတဲ့ အသုံးပေါ့။

Eg – She was just nice and fine at first but she saw red in another minute.

ဒီ ၅ မျိုးကတော့ သိပ်မြင်ဖူးမှာမဟုတ်တဲ့ အသုံးအလန်းလေးတွေ ဖြစ်မယ်ထင်တယ်နော်။ အခြား Color နဲ့ ပတ်သက်တာလေးတွေ ရှိနေသေးပေမဲ့ အရမ်းရှည်သွားမှာစိုးလို့ ဒီလောက်ပဲနော်။

နောက်မှ ထပ်ပြီးဝေမျှ ပါဦးမယ်။

Myat (For Her Myanmar)

Myat Moe
နာမည္က ျမတ္မိုးဆင့္ပါ. အသက္က ၂၀ ပါ. အပ်ိဳၾကီးမမေပါ့. For Her Myanmar မွာ Full time writer အေနနဲ႔ စလုပ္မွာပါ. အားမနာဘဲနဲ႔ သင္စရာရွိရင္ သင္ျပီး ေျပာစရာရွိရင္ ေျပာလို႔ရပါတယ္. Love me more! ❤

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *