Knowledge Language

အရပ္သံုးအဂၤလိပ္စကားမွ ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္ အဂၤလိပ္စကားဆီသုိ႔

သူလည္းနားလည္၊ ကိုယ္လည္း နားလည္ရင္ ၿပီးေရာ မဟုတ္ဘူးလား😒😒

ေယာင္းတို႔ေရ အခု အက္မင္တို႔ ေလ့လာေနၾကတဲ့ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားဆိုတာ အခ်င္းခ်င္း ဒါမွမဟုတ္ ႏိုင္ငံျခားသားနဲ႔ အျပန္အလွန္ေျပာဆိုတတ္ရံု အဲဒါေလးတင္အတြက္ သံုးၾကတာ မဟုတ္ပါဘူးေနာ္။ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြမွာဆို ၾကားခံဘာသာစကားအေနနဲ႕ ကမၻာတစ္ဝွမ္းမွာ တြင္တြင္က်ယ္က်ယ္ သံုးေနၾကတာပါ။ ဒါေၾကာင့္ ကိုယ္ဟာ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားကို အရပ္သံုးစကား (သူနားလည္ ကိုယ္နားလည္ အျပန္အလွန္ ေျပာဆိုတတ္ရံု) မဟုတ္ဘဲ တကယ့္ကို ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္က်က် ေျပာတတ္ဆိုတတ္ဖို႔လည္း လိုလာပါၿပီ။ ဒါမွသာ လုပ္ငန္းခြင္မွာ ပိုၿပီး အခြင့္အလမ္းေတြရႏိုင္မွာပါ။

အရပ္သံုးစကား ေျပာေနက်ရာကေန ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္ စကားေျပာတတ္ေအာင္ ေလ့က်င့္ရတာကလည္း အရမ္းခက္လွတယ္ေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ ကိုယ္သံုးေနက် စကားလံုးေတြ ေနရာမွာ တစ္လံုးစ နွစ္လံုးစ အစားသြင္းၿပီး ေလ့က်င့္သြားရံုပါပဲ။

ဥပမာကြာ သူငယ္ခ်င္းအခ်င္းခ်င္းေတြ႔ၾကရင္ “hey” လို႔ေျပာၾကေပမဲ့ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ေတြ၊ ကိုယ့္ရဲ႕ စီးပြားဖက္ပါတနာေတြနဲ႔ ေတြ႕တဲ့အခါ “Hello” လို႔ ေျပာင္းေျပာတာမ်ိဳး၊ “okay” အစား “all right” လို႔ သံုးတာမ်ိဳးေပါ့။

Related article >>> ရိုး႐ိုးအဂၤလိပ္ စကားေျပာအသံုးႏႈန္းကို Business English ဘယ္လိုေျပာင္းၾကမလဲ

ဆိုေတာ့ ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ အက္မင္က ေယာင္းတို႔ အရပ္သံုးစကားမွာ သံုးေနက်စကားလံုး (၆)လံုးကို ပေရာ္ရွင္နယ္က်က် ဘယ္လိုေျပာင္းသံုးရမယ္ဆိုတာေလးကို ရွင္းျပေပးထားပါတယ္။

(၁) Get in touch (with) => contact

“ဆက္သြယ္သည္” လို႔ အဓိပၸာယ္ ရပါတယ္။ (၂) ခုလံုးကို အရပ္အဂၤလိပ္စကားေျပာေရာ၊ ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္လ္ အဂၤလိပ္စကားေျပာေရာမွာ သံုးေလ့ရွိၾကေပမဲ့ ပရိုက်က်ေရးေတာ့မယ္ဆိုရင္ေတာ့ျဖင့္ ပိုတိုၿပီးေတာ့ အဓိပၸာယ္ပိုထိေရာက္တဲ့ “contact” ကိုသံုးၾကပါတယ္။

ဥပမာ –

  • Casual: I tried to get in touch with you about the Christmas party.
  • Professional: I tried to contact you about next week’s sales meeting.

(၂) Let (someone) know => inform

အသိေပး၊ အေၾကာင္းၾကားသည္လို႔ အဓိပၸာယ္ရပါတယ္။ “Let (someone) know” ကို ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္အဂၤလိပ္စကားေျပာမွာ အသံုးမ်ားၾကေပမဲ့လည္း အေရးသားဆိုရင္ေတာ့ “inform” ကိုသာ သံုးၾကပါတယ္။

ဥပမာ –

  • Casual: I will let you know later if I can meet you for lunch.
  • Professional: Later I will inform you which reports I need.

(၃) Make sure => ensure

ေသခ်ာေအာင္လုပ္သည္လို႔ အဓိပၸာယ္ ရပါတယ္။ စကားလံုး (၂) လံုးစလံုးကို အေျခေန (၂)ခုစလံုးမွာ သံုးလို႔ရပါတယ္။ သိပ္ၿပီး ကြာျခားသြားတာမရွိပါဘူး။ ဒါေပမဲ့လည္း ပေရာ္ဖက္ရွင္ပိုဆန္ခ်င္ရင္ေတာ့ အေရးမွာ “ensure” လို႔သာ သံုးေစခ်င္ပါတယ္။

Related article >>> တစ္ေယာက္တည္းေရာ အဂၤလိပ္စကားေျပာ ေလ့က်င့္လို႔ရႏိုင္လား?

(၄) Get ready => prepare

သူငယ္ခ်င္းအခ်င္းခ်င္း (သုိ႔) ရင္းႏွီးသူအခ်င္းခ်င္း ဟဲ့ ငါတို႔သြားေတာ့မယ္ အဆင္သင့္လုပ္ထားလို႔ ေျပာတဲ့အခါ “Get Ready” လို႔ ေျပာတတ္ၾကတယ္မလား။ ဒါေပမဲ့ ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္လ္ စကားေျပာနဲ႔ အေရးမွာဆိုရင္ေတာ့ “prepare” လို႔သာ သံုးၾကပါတယ္ေနာ္။

ဥပမာ –

  • Casual: We’re working hard to get ready for our class presentation.
  • Professional: We’ve been working late to prepare for our sales launch.

(၅) Talk about => discuss

သူငယ္ခ်င္းအခ်င္းခ်င္း အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုကို တိုင္ပင္ေဆြးေႏြးခ်င္တဲ့အခါ “talk about” ကို သံုးၾကေပမဲ့ ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္မွာဆုိရင္ေတာ့ “discuss” လို႔သာ သံုးၾကပါတယ္။ သတိထားရမွာတစ္ခုက “talk” ေနာက္မွာ “about” လိုက္ေပမဲ့ “discuss” ေနာက္မွာေတာ့ “about” မလိုက္ရပါဘူးေနာ္။ ဒါကို ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ” I would like to discuss about ….” စသျဖင့္ သံုးေနၾကတာ ေတြ႔ရပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ “talk TO someone ABOUT something” နဲ႔ “discuss something WITH someone” လို႔သံုးရတာကိုလည္း သတိထားရပါမယ္ေနာ္။

ဥပမာ –

  • Casual : I want to talk to you about the project.
  • Professional : I would like to discuss the project with you.

Related article >>> Native Speaker လိုေျပာႏိုင္ဖို႔ collocations ေတြ ေလ့လာၾကမယ္

(၆) say sorry => apologize
ေတာင္းပန္ပါတယ္လို႔ အဓိပၸာယ္ရပါတယ္။ “say sorry” ကို ကေလးေတြကို ေျပာတဲ့အခါ သို႔ တျခား အခ်င္းခ်င္း ေပါ့ေပါ့ပါးပါး ေျပာၾကတဲ့အခါမွာ သံုးၾကေပမဲ့ လုပ္ငန္းခြင္အတြင္းမွာ သံုးဖို႔က် အရမ္း ပေရာ္ဖက္ရွင္နယ္မဆန္ရာက်ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ အေရးမွာဆိုေတာ့ apologize” ကိုပဲ သံုးၾကပါတယ္။

ဥပမာ –

  • Casual: You should say sorry for making her worry.
  • Professional: We should apologize for making the customer wait.

အခု အက္မင္ ေျပာင္းျပေပးသြားတဲ့စကားလံုးေတြကို လုပ္ငန္းခြင္မွာတင္မက ေန႔စဥ္အရပ္သံုးစကားမွာ သံုးလို႔လည္း ျပႆနာမရွိပါဘူးေနာ္။ အရပ္သံုးစကားကို လုပ္ငန္းခြင္မွာ သံုးရင္သာ ျပႆနာရွိတာပါ။ ဒါေၾကာင့္ ေန႔စဥ္သံုးစကားေတြမွာ ဒီစကားလံုးေတြကို အစားထိုးၿပီး တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ေလ့က်င့္သြားဖို႔ တိုက္တြန္းခ်င္ပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ ထပ္ၿပီး အႀကံေပးလိုတာက လုပ္ငန္းခြင္မွာ စကားေျပာတဲ့အခါ ပိုၿပီး ရိုးရွင္းလြယ္ကူ၊ တိုတိုနဲ႔ အဓိပၸာယ္ပိုထိေရာက္တဲ့ စကားလံုးေတြကို သံုးပါ။ ဒါ့အျပင္ စကားကို ျဖည္းျဖည္းနဲ႔မွန္မွန္၊ ရွင္းရွင္းလင္းလင္းေျပာပါ။ ဒါမွ တစ္ဖက္လူနားလည္မွာျဖစ္ပါတယ္။

Myat (For Her Myanmar)

References : Fluentu , Espresso English

<<< Unicode >>>

သူလည်းနားလည်၊ ကိုယ်လည်း နားလည်ရင် ပြီးရော မဟုတ်ဘူးလား

ယောင်းတို့ရေ အခု အက်မင်တို့ လေ့လာနေကြတဲ့ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားဆိုတာ
အချင်းချင်း ဒါမှမဟုတ် နိုင်ငံခြားသားနဲ့ အပြန်အလှန်ပြောဆိုတတ်ရုံ အဲဒါလေးတင်အတွက် သုံးကြတာ မဟုတ်ပါဘူးနော်။ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေမှာဆို ကြားခံဘာသာစကားအနေနဲ့ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှာ တွင်တွင်ကျယ်ကျယ် သုံးနေကြတာပါ။ ဒါကြောင့် ကိုယ်ဟာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားကို အရပ်သုံးစကား (သူနားလည် ကိုယ်နားလည် အပြန်အလှန် ပြောဆိုတတ်ရုံ) မဟုတ်ဘဲ တကယ့်ကို ပရော်ဖက်ရှင်နယ်ကျကျ ပြောတတ်ဆိုတတ်ဖို့လည်း လိုလာပါပြီ။ ဒါမှသာ လုပ်ငန်းခွင်မှာ ပိုပြီး အခွင့်အလမ်းတွေရနိုင်မှာပါ။

အရပ်သုံးစကား ပြောနေကျရာကနေ ပရော်ဖက်ရှင်နယ် စကားပြောတတ်အောင် လေ့ကျင့်ရတာကလည်း အရမ်းခက်လှတယ်တော့ မဟုတ်ပါဘူး။ ကိုယ်သုံးနေကျ စကားလုံးတွေ နေရာမှာ တစ်လုံးစ နှစ်လုံးစ အစားသွင်းပြီး လေ့ကျင့်သွားရုံပါပဲ။

ဥပမာကွာ သူငယ်ချင်းအချင်းချင်းတွေ့ကြရင် “hey” လို့ပြောကြပေမဲ့ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေ၊ ကိုယ့်ရဲ့ စီးပွားဖက်ပါတနာတွေနဲ့ တွေ့တဲ့အခါ “Hello” လို့ ပြောင်းပြောတာမျိုး၊ “okay” အစား “all right” လို့ သုံးတာမျိုးပေါ့။

Related article >>> ရိုးရိုးအင်္ဂလိပ် စကားပြောအသုံးနှုန်းကို Business English ဘယ်လိုပြောင်းကြမလဲ

ဆိုတော့ ဒီတစ်ပတ်မှာတော့ အက်မင်က ယောင်းတို့ အရပ်သုံးစကားမှာ သုံးနေကျစကားလုံး (၆)လုံးကို ပရော်ရှင်နယ်ကျကျ ဘယ်လိုပြောင်းသုံးရမယ်ဆိုတာလေးကို ရှင်းပြပေးထားပါတယ်။

(၁) Get in touch (with) => contact

“ဆက်သွယ်သည်” လို့ အဓိပ္ပာယ် ရပါတယ်။ (၂) ခုလုံးကို အရပ်အင်္ဂလိပ်စကားပြောရော၊ ပရော်ဖက်ရှင်နယ်လ် အင်္ဂလိပ်စကားပြောရောမှာ သုံးလေ့ရှိကြပေမဲ့ ပရိုကျကျရေးတော့မယ်ဆိုရင်တော့ဖြင့် ပိုတိုပြီးတော့ အဓိပ္ပာယ်ပိုထိရောက်တဲ့ “contact” ကိုသုံးကြပါတယ်။

ဥပမာ –

  • Casual: I tried to get in touch with you about the Christmas party.
  • Professional: I tried to contact you about next week’s sales meeting.

(၂) Let (someone) know => inform

အသိပေး၊ အကြောင်းကြားသည်လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ “Let (someone) know” ကို ပရော်ဖက်ရှင်နယ်အင်္ဂလိပ်စကားပြောမှာ အသုံးများကြပေမဲ့လည်း အရေးသားဆိုရင်တော့ “inform” ကိုသာ သုံးကြပါတယ်။

ဥပမာ –

  • Casual: I will let you know later if I can meet you for lunch.
  • Professional: Later I will inform you which reports I need.

(၃) Make sure => ensure

သေချာအောင်လုပ်သည်လို့ အဓိပ္ပာယ် ရပါတယ်။ စကားလုံး (၂) လုံးစလုံးကို အခြေနေ (၂)ခုစလုံးမှာ သုံးလို့ရပါတယ်။ သိပ်ပြီး ကွာခြားသွားတာမရှိပါဘူး။ ဒါပေမဲ့လည်း ပရော်ဖက်ရှင်ပိုဆန်ချင်ရင်တော့ အရေးမှာ “ensure” လို့သာ သုံးစေချင်ပါတယ်။

Related article >>> တစ်ယောက်တည်းရော အင်္ဂလိပ်စကားပြော လေ့ကျင့်လို့ရနိုင်လား?

(၄) Get ready => prepare

သူငယ်ချင်းအချင်းချင်း (သို့) ရင်းနှီးသူအချင်းချင်း ဟဲ့ ငါတို့သွားတော့မယ် အဆင်သင့်လုပ်ထားလို့ ပြောတဲ့အခါ “Get Ready” လို့ ပြောတတ်ကြတယ်မလား။ ဒါပေမဲ့ ပရော်ဖက်ရှင်နယ်လ် စကားပြောနဲ့ အရေးမှာဆိုရင်တော့ “prepare” လို့သာ သုံးကြပါတယ်နော်။

ဥပမာ –

  • Casual: We’re working hard to get ready for our class presentation.
  • Professional: We’ve been working late to prepare for our sales launch.

(၅) Talk about => discuss

သူငယ်ချင်းအချင်းချင်း အကြောင်းအရာတစ်ခုခုကို တိုင်ပင်ဆွေးနွေးချင်တဲ့အခါ “talk about” ကို သုံးကြပေမဲ့ ပရော်ဖက်ရှင်နယ်မှာဆိုရင်တော့ “discuss” လို့သာ သုံးကြပါတယ်။ သတိထားရမှာတစ်ခုက “talk” နောက်မှာ “about” လိုက်ပေမဲ့ “discuss” နောက်မှာတော့ “about” မလိုက်ရပါဘူးနော်။ ဒါကို တော်တော်များများက ” I would like to discuss about ….” စသဖြင့် သုံးနေကြတာ တွေ့ရပါတယ်။ ပြီးတော့ “talk TO someone ABOUT something” နဲ့ “discuss something WITH someone” လို့သုံးရတာကိုလည်း သတိထားရပါမယ်နော်။

ဥပမာ –

  • Casual : I want to talk to you about the project.
  • Professional : I would like to discuss the project with you.

Related article >>> Native Speaker လိုပြောနိုင်ဖို့ collocations တွေ လေ့လာကြမယ်

(၆) say sorry => apologize

တောင်းပန်ပါတယ်လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ “say sorry” ကို ကလေးတွေကို ပြောတဲ့အခါ သို့ တခြား အချင်းချင်း ပေါ့ပေါ့ပါးပါး ပြောကြတဲ့အခါမှာ သုံးကြပေမဲ့ လုပ်ငန်းခွင်အတွင်းမှာ သုံးဖို့ကျ အရမ်း ပရော်ဖက်ရှင်နယ်မဆန်ရာကျပါတယ်။ အထူးသဖြင့် အရေးမှာဆိုတော့ apologize” ကိုပဲ သုံးကြပါတယ်။

ဥပမာ –

  • Casual: You should say sorry for making her worry.
  • Professional: We should apologize for making the customer wait.

အခု အက်မင် ပြောင်းပြပေးသွားတဲ့စကားလုံးတွေကို လုပ်ငန်းခွင်မှာတင်မက နေ့စဉ်အရပ်သုံးစကားမှာ သုံးလို့လည်း ပြဿနာမရှိပါဘူးနော်။ အရပ်သုံးစကားကို လုပ်ငန်းခွင်မှာ သုံးရင်သာ ပြဿနာရှိတာပါ။ ဒါကြောင့် နေ့စဉ်သုံးစကားတွေမှာ ဒီစကားလုံးတွေကို အစားထိုးပြီး တဖြည်းဖြည်းချင်း လေ့ကျင့်သွားဖို့ တိုက်တွန်းချင်ပါတယ်။ ပြီးတော့ ထပ်ပြီး အကြံပေးလိုတာက လုပ်ငန်းခွင်မှာ စကားပြောတဲ့အခါ ပိုပြီး ရိုးရှင်းလွယ်ကူ၊ တိုတိုနဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပိုထိရောက်တဲ့ စကားလုံးတွေကို သုံးပါ။ ဒါ့အပြင် စကားကို ဖြည်းဖြည်းနဲ့မှန်မှန်၊ ရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြောပါ။ ဒါမှ တစ်ဖက်လူနားလည်မှာဖြစ်ပါတယ်။

Myat (For Her Myanmar)

References : Fluentu , Espresso English

Myat Moe
နာမည္က ျမတ္မိုးဆင့္ပါ. အသက္က ၂၀ ပါ. အပ်ိဳၾကီးမမေပါ့. For Her Myanmar မွာ Full time writer အေနနဲ႔ စလုပ္မွာပါ. အားမနာဘဲနဲ႔ သင္စရာရွိရင္ သင္ျပီး ေျပာစရာရွိရင္ ေျပာလို႔ရပါတယ္. Love me more! ❤

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *